Dominica 24 Novembris 2024
Octavo Kalendas Decembris, luna decima nona.
Sollémnitas Dómini nostri lesu Christi, universórum Regis. lpsi soli impérium, glória et maiéstas in infiníta sǽcula sæculórum.
Die 24 novembris
1. Memória sanctórum Andréæ Dung Ląc, presbyteri, et sociórum, mártyrum. Commúni enim celebratióne centum decem et septem honorántur mártyres in Tunquinénsi, Annamiénsi et Cocinchinénsi Asiæ regiónibus, inter quos octo epíscopi, permúlti presbyteri atque ingens turba christifidélium laicórum utriúsque sexus et omnis condiciónis ac ætátis, qui omnes exsília, cárceres, cruciátus, extréma dénique supplícia pati maluérunt quam crucem calcáre et a christiána fide labi.
1. Mémoire de saint André Dung Lac, prêtre, et ses compagnons, martyrs. Une célébration commune honore cent-dix-sept martyrs mis à mort entre 1745 et 1862 dans diverses régions du Viet Nam ns
Quorum nomina: sancti Clemens Ignatius Delgado Cebrián, Dominicus Henares, Hieronymus Hermosilla, losephus Maria Díaz Sanjurjo, Melchior García Sanpedro, Petrus Dumoulin-Borie, Valentinus Berrio Ochoa, episcopi; Augustinus Schoeffler, Bernardus Vfi Văn Due, Dominicus Cam, Dominicus M au, Dominicus Nguyën Văn (Doàn) Xuyên, Dominicus Nguyën Văn Hąnh (Diêu), Dominicus Trąch, Dominicus THóc, Emmanuel Nguyën Văn Trieu, Franciscus Gil de Federich, Franciscus Jaccard, Hyacinthus Castañeda, lacobus Do Mai Năm, Ioannes Caroles Cornay, Ioannes Dąt, Ioannes Doàn Trinh Hoan, Ioannes Ludovicus Bonnard, Ioannes Theophanes Vénard, losephus D{ang Dình (Niên) Viên, losephus DÖ Quang Hien, Iosephus Fernández, losephus Marchand, Iosephus Nguyën Dình Nghi, losephus Tuan, Isidorus Gagelin, Laurentius Nguyën Văn Huóng, Lucas Vfi Bá Loan, Martinus Tą Dúc Thinh, Matthæus Alonso de Leziniana, Paulus Lê Båo Tinh, Paulus Lê-Văn-Loc, Paulus Nguyën Ngân, Paulus Phąm Khac Khoan, Petrus Almato Ribeira, Petrus Doàn Công Quy, Petrus Franciscus Néron, Petrus Khanh, Petrus Lê Tùy, Petrus Nguyën Bá Tuân, Petrus Nguyën Văn Lieu, Petrus Nguyën Văn TQ, Petrus Tr0óng Văn Thi, Philippus Phan Văn Minh, Thomas Dinh Viet Du, Thomas Khuông, Vincentius DÖ Yen, Vincentius Lê Quang Liêm, Vincentius Nguyën The Diëm, presbyteri; Andreas Nguyën Kim Thông Nam (Nam Thuông), Antonius Nguyën Híìu (Nam) Quynh, Dominicus Bùi Văn Uy, Franciscus Xaverius Can, Franciscus Xaverius Hà Trpng M au, Ioannes Baptista Dinh Văn Thành, Iosephus Nguyën Dình Uyën, losephus Nguyën Duy Khang, Iosephus Nguyën Văn LiJu, Matthæus Nguyën Văn PhDğng, Paulus Nguyën Văn My, Petrus Doàn Văn Vân, Petrus Nguyën Khac TU, Petrus Nguyën Văn Hieu, Petrus Tr0óng Văn DDóng, Petrus Vfi Văn Trueat, Thomas Toán, catechistæ; Agnes Lê Thl Thành (Dê), Andreas TDóng, Andreas Tran Văn Trông, Antonius Nguyën Dích, Augustinus Nguyën Văn Mói, Augustinus Phan Viet Huy, Dominicus Huyên, Dominicus Mąo, Dominicus Ngôn, Dominicus Nguyên, Dominicus Nhi, Dominicus Nicolaus Dinh Dąt, Dominicus Ninh, Dominicus Phąm Trpng (An) Khåm, Dominicus Toąi, Emmanuel Lê Văn Phung, Emmanuel Lê Văn Phung, Franciscus DÖ Minh Chiëu, Franciscus Tran Văn Trung, Ioannes Baptista Cm, Iosephus Hoàng LDóng Cành, losephus Lê Dăng Thi, Iosephus Phąm Trpng (Cai) Tà, Iosephus Tuân, losephus Túc, Lucas (Cai) Thìn, Martinus Tho, Matthæus Lê Văn Gäm, Michael Ho Dình Hy, Michael Nguyën Huy Mÿ, Nicolaus Bùi Viet Thë, Paulus Hąnh, Paulus Tong Viet Büóng, Petrus Da, Petrus Dông, Petrus Dííng, Petrus Thuan, Petrus Vo Dăng Khoa, Simon Phan Dac Hóa, Stephanus Nguyen Văn Vinh, Thomas Nguyën Văn De, Thomas Tran Văn Thien, Vincentius Duóng, Vincentius T0óng.
2. Aquiléiæ in Venétia, commemorátio sancti Chrysógoni, mártyris, qui Romæ die anniversária dedicatiónis ecclésiæ in título eiúsdem nóminis cólitur.
2. Commémoraison de saint Chrysogone, martyr à Aquilée en Vénétie, au jour anniversaire de la dédicace de l’église du titre qui porte son nom à Rome.
3. Amériæ in Umbria, sanctæ Firmínæ, mártyris.
3. À Amelia en Ombrie, sainte Firmine, martyre.
4. Medioláni in Ligúria, sancti Protásii, epíscopi, qui apud Constántem imperatórem causam sancti Athanásii deféndit et in Concílio Sardicénsi sedit.
4. À Milan vers 356, saint Protais, évêque, qui défendit la cause de saint Athanase devant l’empereur Constant et siégea au concile de Sardique.
5. In castro Blávio territórii Burdigalénsis in Aquitánia, sancti Románi, presbyteri.
5. Dans la place forte de Blaye sur le territoire de Bordeaux, vers 380, saint Romain, prêtre.
6*. Cluáni in Hibérnia, sancti Colmáni, epíscopi Cloynénsis.
6*. À Cluain (Cloyne) en Irlande vers 606, saint Colman, premier évêque du lieu, qui fut barde à la cour de Cashel avant de devenir chrétien, grâce à saint Brendan, à l’âge de cinquante ans.
7. In território Arvérno Aquitániæ, sancti Portiáni, abbátis, qui, servus in iuventúte, apud monastérium refúgium et libertátem quæsívit, ubi mónachus efféctus, deínde abbas, senex óbiit fessus ieiúniis.
7. Au pays arverne, après 532, saint Pourçain, abbé. Esclave dans sa jeunesse, il trouva refuge et liberté dans un monastère, où il devint moine, puis abbé et mourut très âgé, exténué par les jeûnes.
8. Córdubæ in Vandalícia Hispániæ regióne, sanctórum Floræ et Maríæ, vírginum et mártyrum, quæ in Maurórum persecutióne cum sancto Eulógio in cárcerem coniéctæ sunt, deínde gládio interémptæ.
8. À Cordoue en Andalousie, l’an 854, les saintes Flora et Marie, vierges et martyres, qui, durant la persécution des Maures, furent jetées en prison en même temps que saint Euloge et périrent par l’épée.
9. Remis in Gállia, pássio sancti Albérti Lovaniénsis, epíscopi Leodiénsis et mártyris, qui ob Ecclésiam defénsam exsílio afféctus, ibídem eódem anno et ordinátus et necátus est.
9. À Reims, en 1192, la passion de saint Albert de Louvain, évêque de Liège et martyr. Envoyé en exil pour sa défense des libertés de l’Église, il fut, la même année, ordonné évêque et tué dans la même ville.
10*. In monastério Cavénsi in Campánia, beáti Bálsami, abbátis, qui inter túrbida et conflictiónes ætátis suæ cum sapiéntia et prudéntia múnere suo functus est.
10*. Au monastère de Cava en Campanie, l’an 1252, le bienheureux Balsame, abbé, qui remplit sa charge avec sagesse et prudence parmi les troubles et les conflits de son temps.
11. In urbe Dàng Hâi in Annámia, sanctórum mártyrum Petri Dumoulin-Borie, epíscopi e Societáte Parisiénsi Missiónum ad éxteras gentes, Petri Vo Dăng Khoa et Vincéntii Nguyen The Diem, presbyterórum, quorum primus decollátus est, céteri vero stranguláti, iussu imperatóris Minh Mąng.
11. À Dong Hoi en Annam, l’an 1838, les saints martyrs Pierre Dumoulin-Borie, évêque, de la Société des Missions étrangères de Paris, Pierre Vo Dang Khoa et Vincent Nguyên Thê Diêm, prêtres. L’évêque fut décapité et les prêtres étranglés sur l’ordre de l’empereur Minh Mang.
12*. Medioláni in Itália, beátæ Maríæ Annæ Sala, vírginis e Congregatióne Sorórum a Sancta Marcellína, quæ tota ad puéllas instituéndas incúbuit, sciéntiæ magístra fide ac pietáte suffúltæ.
12*. À Milan, en 1891, la bienheureuse Marie-Anne Sala, vierge de la Congrégation des Sœurs de Sainte-Marceline, qui s’occupa entièrement de la formation des jeunes filles et se révéla maîtresse de science, soutenue par la foi et la piété.
13*. In vico Picadero de Paterna in pago Valentíno Hispániæ, beatórum Nicéthæ a Sancta Prudéntia Plaja Xifra et sociárum, vírginum ex Institúto Sorórum Carmelitárum a Caritáte et mártyrum, quæ, lámpades splendéntes geréntes, cum Christo Sponso ad dapes ætérnas intráre dignátæ sunt.
13*. À Picadero de Paterna dans la région de Valence en Espagne, en 1936, la bienheureuse martyre Nicéta Plaja Xifra et ses onze compagnes, vierges et martyres, Carmélites de la Charité, victimes de la persécution contre l’Église au cours de la guerre civile.
Quarum nomina: Paula a Sancta Anastasia Isla Alonso, Antonia a Sancto Timotheo Gosens Sáez de Ibarra, Daria a Sancta Sophia Campillo Paniagua, Erundina a Domina Nostra a Monte Carmelo Colino Vega, Consolata a Sanctissimo Sacramento Cuñado González, Concepta a Sancto Ignatio Odriozola Zabalía, Feliciana a Domina Nostra a Monte Carmelo de Uribe Or be, Concepta a Sancta Magdalena Rodríguez Fernández, lusta a Maria Immaculata Maiza Goicoechea, Clara a Domina Nostra a Spe Ezcurra Urrutia et Candidæ a Domina Nostra Angelorum Cayuso González.
**. À Nagasaki, en 1639, les bienheureux Peter Kibe Kasui, jésuite et 187 compagnons martyrs (béatifiés par Benoit XVI le 24 novembre 2008) Décédé le 5 février, fêté le 24 novembre.(martyrs du Japon)
Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
Et en d'autres lieux, beaucoup de saints Martyrs, de Confesseurs et de Vierges saintes.
℟. Deo grátias.
℟. Rendons grâces à Dieu.
℣. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
℟. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
℟. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
℣. Elle est précieuse devant Dieu, (T.P. Alléluia.)
℟. La mort de Ses saints (T.P. Alléluia).
Lectio brevis (Cf. Col 1,16-20)
Lecture brève (Cf. Col 1,16-20)
Omnia per ipsum et in ipsum creáta sunt, et ipse est ante ómnia, et ómnia in ipso constant. Et ipse est caput córporis Ecclésiæ; qui est princípium, primogénitus ex mórtuis, ut sit in ómnibus ipse primátum tenens, quia in ipso complácuit omnem plenitúdinem habitáre et per eum reconciliáre ómnia in ipsum, pacíficans per sánguinem crucis eius, sive quæ in terris sive quæ in cælis sunt, in Christo Iesu, Dómino nostro.
Toutes choses ont été créées dans le ciel et sur la terre, les visibles et les invisibles, soit les trônes, soit les dominations, soit les principautés, soit les puissances : tout a été créé par Lui et pour Lui, et Il est avant tous, et toutes choses subsistent en Lui. C'est Lui aussi qui est le chef du corps de l'Église ; Il est le principe, le premier-né d'entre les morts, afin d'être en toutes choses le premier ; car il a plu à Dieu que toute plénitude résidât en Lui ; et Il Lui a plu de réconcilier par Lui toutes choses avec Lui-même, soit celles qui sont sur la terre, soit celles qui sont dans le ciel, dans le Chrsit Jésus, notre Seigneur.
Verbum Dómini. ℟. Deo grátias.
Parole du Seigneur. ℟. Rendons grâces à Dieu.
Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. ℟. Amen.
Que sainte Marie et tous les Saints intercèdent pour nous auprès du Seigneur, afin que nous obtenions de Lui le secours et le salut, Lui qui vit pour les siècles des siècles. ℟. Amen.
Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
En l'absence d'un diacre ou d'un prêtre, et dans la récitation seul, on conclut ainsi :
Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. ℟. Amen.
Que le Seigneur nous bénisse, qu'Il nous défende de tout mal, et qu'Il nous fasse parvenir à la vie éternelle. ℟. Amen.
Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. ℟. Amen.
Et que les âmes des fidèles par la miséricorde de Dieu reposent en paix. ℟. Amen.
℣. Ite in pace. ℟. Deo grátias.
℣. Allez en paix. ℟. Rendons grâces à Dieu.
Les traductions proposées ici ont pour seul but une meilleure compréhension du texte latin. Elles ne doivent pas être utilisées à la place des traductions officielles dans la liturgie en langue vernaculaire, qui sont (c) AELF.