Feria V 3 Septembris 2026
Tertio Nonas Septembris, luna decima octava.
Die 3 septembris
1. Memória sancti Gregórii Magni, papæ et Ecclésiæ doctóris, qui, vita monástica ínita, múnere legáti Constantinópoli functus est et, ad Sedem Románam hac die tandem eléctus, et terréna compósuit et sacra servus servórum curávit. Verum se exhíbuit pastórem in rebus regéndis, in egénis omnímodo subveniéndo, in vita monástica fovénda, necnon in fide ubíque firmánda vel propagánda, quaprópter multa étiam de re moráli ac pastoráli egrégie scripsit. Obiit vero die duodécima mártii.
1. Mémoire de saint Grégoire le Grand, pape et docteur de l’Église. Après avoir commencé la vie monastique, il fut chargé de mission à Constantinople et fut enfin élu en ce jour, en 590, au siège de Rome. Serviteur des serviteurs de Dieu, il organisa les affaires temporelles et veilla aux intérêts de la religion. Il se montra vrai pasteur en dirigeant l’Église, en subvenant de toutes les manières aux besoins des pauvres, en favorisant la vie monastique, en affermissant partout la foi ou en la propageant, et il écrivit aussi, beaucoup et excellemment, sur la morale et la pastorale. Il mourut le 12 mars 604.
2. Commemorátio sanctæ Phœbes, ancíllæ Dómini inter fiddles Cenchrénses, quæ beáto Paulo Apóstolo multísque ástitit, ipso testánte in epístula ad Romános.
2. Commémoraison de sainte Phoebé, ministre de l’Église de Cenchrées, qui prit soin de l’Apôtre saint Paul et de beaucoup de gens, comme il l’atteste lui-même dans sa lettre aux Romains.
3. Nicomedíæ in Bithynia, sanctæ Basilíssæ, vírginis et mártyris.
3. À Nicomédie en Bithynie, au IVe sicle, sainte Basilisse, vierge et martyre.
4. Córdubæ in Hispánia Bætica, sancti Sandálii, mártyris.
4. À Cordoue en Espagne, vers le IVe siècle, saint Sandale, martyr.
5. Tulli in Gállia Bélgica, sancti Mansuéti, primi epíscopi huius civitátis.
5. À Toul au IVe siècle, saint Mansuy, premier évêque de cette cité.
6. In monte Titáno prope Aríminum in Flamínia, sancti Maríni, diáconi et anachorétæ, qui plebem adhuc gentílem ad lucem Evangélii et libertátem Christi créditur perduxísse.
6. Au mont Titan, près de Rimini sur l’Adriatique, vers le IVe siècle, saint Marin, diacre et ermite, qui conduisit, pense-t-on, le peuple de la région, encore païen, à la lumière de l’Évangile et à la liberté du Christ.
7*. In Hibérnia, sancti Macanísii, epíscopi.
7*. En Irlande, vers 514, saint Macanisius (Oengus Mac Nisse), qui fut d’abord ermite, puis évêque de son clan.
8. Medioláni in Langobárdia, sancti Auxáni, epíscopi.
8. À Milan, vers 559, saint Auxence, évêque.
9*. Cáudii in Campánia, sancti Vitaliáni, epíscopi.
9*. À Caudium en Campanie, au VIIe ou VIIIe siècle, saint Vitalien.
10*. In monastério Stabulénsi in Brabántia, sancti Rimágili, epíscopi et abbátis, qui post Sollemniacénse duplex monastérium Stabuléti et Malmundárii cóndidit in Arduennénsis silvæ solitúdine.
10*. À Stavelot dans la Brabant, entre 671 et 679, saint Remacle, évêque et abbé. D’abord moine à Luxeuil, il fonda, à la demande de saint Éloi, le monastère de Solignac, puis, dans la vaste solitude de la forêt d’Ardenne, un double monastère, à Stavelot et Malmédy.
11. In ínsula Lirinénsi in Província, sancti Aigúlphi, abbátis, et sociórum monachórum, qui a Saracénis incursiónem faciéntibus martyrium subiísse censéntur.
11. Dans l’île de Lérins, vers 675, saint Ayoul, abbé, et ses moines, qui auraient subi le martyre lors d’une incursion des Sarrasins.
Quorum nomina: beati presbyteri Vincentius Carvalho et Franciscus Terrero, ex Ordine Eremitarum Sancti Augustini; Antonius Ishida, e Societate Iesu; Hieronymus Jo; Gabriel a Magdalena, religiosus ex Ordine Fratrum Minorum.
12*. Ságii in Néustria, sancti Chrodogángi, epíscopi et mártyris.
12*. À Sées, au VIIIe siècle, saint Chrodegang, évêque et martyr, assassiné à son retour d’un pèlerinage à Rome, sur l’ordre d’un de sa parenté, à qui il avait confié le diocèse en son absence.
13*. In pago Astinénsi Vallis Camúnicæ in Langobárdia, beáti Guálæ, epíscopi Brixiénsis, ex Ordine Prædicatórum, qui pro bono pacis Ecclésiæ et rei públicæ, témpore Frideríci imperatóris Secúndi, prudénter óperam dedit et exsílium passus est.
13*. Au monastère d’Astino dans le pays de Bergame, en Lombardie, l’an 1244, la déposition du bienheureux Guala, évêque de Brescia, de l’Ordre des Prêcheurs, qui travailla pour le bien de la paix entre l’Église et l’Empire au temps de l’empereur Frédéric II.
14*. Nagasákii in Iapónia, beatórum Bartholomæi Gutiérrez, presbyteri ex Ordine Eremitárum Sancti Augustíni, et quinque sociórum, mártyrum, qui in ódium fídei christiánæ in aquas sulphúreas fervéntes primum immérsi sunt, deínde igni tráditi.
14. À Nagasaki au Japon, en 1632, le bienheureux Barthélemy Gutierrez, prêtre de l’Ordre des Ermites de Saint-Augustin, et cinq compagnons martyrs, qui, en haine de la foi chrétienne, furent d’abord plongés dans des eaux sulfureuses brûlantes, puis jetés sur un bûcher.
15*. Placéntiæ in Æmília, beátæ Birgíttæ a Iesu Morello, quæ, vídua effécta, Dómino se consecrávit pæniténtiæ, opéribus caritátis omni stúdio desérviens et Congregatiónem fundávit Sorórum Ursulinárum Maríæ Immaculátæ pro puellárum christiána institutióne.
15*. À Plaisance en Émilie, l’an 1679, la bienheureuse Brigitte de Jésus (Morello). Devenue veuve, elle se consacra au Seigneur en mettant tout son zèle à le servir dans la pénitence et les œuvres de charité, et fonda la Congrégation des Sœurs ursulines de Marie Immaculée pour l’éducation chrétienne des jeunes filles.
16*. Parísiis in Gállia, pássio beatórum Andréæ Abel Alricy, presbyteri, atque uníus et septuagínta sociórurri, mártyrum, quorum pleríque presbyteri, qui post pridiánam cædem in Seminário Sancti Firmíni tamquam in cárcere reclúsi in ódium Ecclésiæ trucidáti sunt.
16*. À Paris, le bienheureux André Abel Alricy prêtre et martyr et les soixante-quinze bienheureux martyrs, prêtres pour la plupart ; le lendemain du massacre perpétré au couvent des Carmes, sous la Révolution²
Quorum nomina: beati Renatus Maria Andrieux, Petrus Paulus Balzac, Ioannes Franciscus Maria Benoit seu Vourlat, Michael Andreas Silvester Binard, Nicolaus Bize, Petrus Bonzé, Petrus Briquet, Petrus Brisse, Carolus Carnus, Bertrandus Antonius de Caupenne, lacobus Dufour, Dionysius Claudius Duval, losephus Falcoz, Gilbertus Ioannes Fautrel, Philibertus Fougère, Petrus Ioannes Garrigues, Nicolaus Gaudreau, Stephanus Michael Gillet, Georgius Hieronymus Giroust, losephus Maria Gros, Petrus Guérin du Rocher, Robertus Franciscus Guérin du Rocher, Ivo Andreas Guillon de Keranrun, lulianus Franciscus Hédouin, Petrus Franciscus Hénocq, Eligius Herque seu du Roule, Petrus Ludovicus Joret, lacobus de la Lande, Ægidius Ludovicus Symphorianus Lanchon, Ludovicus Ioannes Matthæus Lanier, Ioannes losephus de Lavèze-Belay, Michael Leber, Petrus Florentius Leclercq, Ioannes Carolus Legrand, Ioannes Petrus Le Laisant, lulianus le Laisant, Ioannes Lemaître, Ioannes Thomas Leroy, Martinus Franciscus Alexius Loublier, Claudius Ludovicus Marmotant de Savigny, Claudius Silvanus Mayneaud de Bizefranc, Henricus Ioannes Millet, Franciscus losephus Monnier, Maria Franciscus Mouffle, losephus Ludovicus Oviefre, Ioannes Michael Philippot, Iacobus Rabé, Petrus Robertus Régnet, Ivo Ioannes Petrus Rey de Kervizic, Nicolaus Claudius Roussel, Petrus Saint-James, lacobus Ludovicus Schmid, Ioannes Antonius Seconds, Petrus lacobus de Turménies, Renatus losephus Urvoy, Nicolaus Maria Verron, Carolus Victor Véret, omnes presbyteri, necnon Ioannes Carolus Maria Bernard du Cornillet, canonicus ex abbatia Sancti Victoris Parisiensi; Ioannes Franciscus Bonnel de Pradel et Claudius Pons, canonici ex abbatia Sanctæ Genovefæ Parisiensi; Ioannes Carolus Caron, Nicolaus Colin, Ludovicus Iosephus François et Ioannes Henricus Gruyer, e Congregatione Missionis; Claudius Bochot et Eustachius Félix, e Congregatione Patrum a Doctrina Christiana; Cosmas (Ioannes Petrus) Duval, ex Ordine Fratrum Minorum Capuccinorum; Petrus Claudius Pottier, e Societate Iesu et Mariæ; atque Sebastianus Desbrielles, magister scholæ Parisiis, Ludovicus Franciscus Rigot et Ioannes Antonius losephus de Villette.
17*. Ibídem, eódem die et anno, beatórum mártyrum Ioánnis Baptístæ Bottex, Michǽlis Maríæ Francísci de la Gardette, Francísci Hyacínthi le Livec de Trésurin, qui in eádem tempestáte in cárcere “La Force” nuncupáto pro Christo occubuérunt.
17*. Les bienheureux martyrs Jean-Baptiste Bottex, Michel Marie Françoise de la Gardette, Françoise Hyacinthe le Livec de Trésurin,
18. Seuli in Coréa, pássio sanctórum Ioánnis Pak Hu-jae et quinque sociárum,6 mártyrum, qui, sæviénte persecutióne, ad críminum tribúna1 ducti ut christiáni, dira supplícia pro fide perpéssi, decollatióne interfécti sunt.
18. À Séoul en Corée, l’an 1839, la passion de saint Jean Pak Hu-jae et cinq compagnes, martyrs. Quand vint la persécution, ils furent conduits comme chrétiens au tribunal criminel, subirent pour la foi de terribles tortures et furent à la fin décapités.
Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
Et en d'autres lieux, beaucoup de saints Martyrs, de Confesseurs et de Vierges saintes.
℟. Deo grátias.
℟. Rendons grâces à Dieu.
℣. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
℟. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
℟. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
℣. Elle est précieuse devant Dieu, (T.P. Alléluia.)
℟. La mort de Ses saints (T.P. Alléluia).
℟. La mort de Ses saints (T.P. Alléluia).
Lectio brevis (Eccli 39,1-3)
Lecture brève (Eccli 39,1-3)
Qui accómmodat ánimam suam ad timórem Dei et in lege Altíssimi meditátur, sapiéntiam ómnium antiquórum exquíret et in prophetíis vacábit. Narratiónem virórum nominatórum conservábit et in versútias parabolárum simul introíbit. Occúlta proverbiórum exquíret et in abscónditis parabolárum conversábitur.
Celui qui dispose son âme à la crainte de Dieu et qui médite la loi du Très-Haut, recherchera la sagesse de tous les anciens et s'appliquera à l'étude des prophéties. Il conservera les récits des hommes illustres et pénétrera simultanément dans les subtilités des paraboles. Il scrutera les mystères des proverbes et s'entretiendra des énigmes cachées des paraboles.
Verbum Dómini. ℟. Deo grátias.
Parole du Seigneur. ℟. Rendons grâces à Dieu.
Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. ℟. Amen.
Que sainte Marie et tous les Saints intercèdent pour nous auprès du Seigneur, afin que nous obtenions de Lui le secours et le salut, Lui qui vit pour les siècles des siècles. ℟. Amen.
Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
En l'absence d'un diacre ou d'un prêtre, et dans la récitation seul, on conclut ainsi :
Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. ℟. Amen.
Que le Seigneur nous bénisse, qu'Il nous défende de tout mal, et qu'Il nous fasse parvenir à la vie éternelle. ℟. Amen.
Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. ℟. Amen.
Et que les âmes des fidèles par la miséricorde de Dieu reposent en paix. ℟. Amen.
℣. Ite in pace. ℟. Deo grátias.
℣. Allez en paix. ℟. Rendons grâces à Dieu.
Les traductions proposées ici ont pour seul but une meilleure compréhension du texte latin. Elles ne doivent pas être utilisées à la place des traductions officielles dans la liturgie en langue vernaculaire, qui sont (c) AELF.